Cultura

Más de 120 participantes analizaron la situación de la literatura española, latinoamericana y en portugués

Del 21 al 24 de septiembre se celebró el Simposio de Literatura Latinoamericana, Española y en Portugués en la Universidad de Estudios Internacionales de Xi’an, provincia de Shaanxi. Auspiciado por la Asociación China de Estudios de Literatura Española, Latinoamericana y en Portugués, el evento contó con la participación de más de 120 traductores, investigadores, profesores, estudiantes de literatura, representantes de editoriales y periodistas.

Los análisis se centraron en temas como la crítica literaria, las investigaciones sobre teorías literarias, la literatura femenina y la enseñanza de la literatura española, latinoamericana y en portugués en un contexto de transculturación. Se establecieron, además, foros especiales con motivo del 90.° aniversario del natalicio del escritor colombiano Gabriel García Márquez y del centenario del nacimiento del escritor mexicano Juan Rulfo.

Hasta agosto de este año, 526 obras de 217 escritores latinoamericanos habían sido traducidas al chino, lo que supuso la participación de 346 traductores y 111 editoriales.

Zheng Shujiu, director de la Asociación China de Estudios de Literatura Española, Latinoamericana y en Portugués, detalló que el simposio recibió 75 tesis, la mayor cantidad desde su creación a finales de la década de 1970, cuando se fundó dicha asociación. El evento estuvo dividido en 4 sesiones con temas diversos: literatura y cultura en países de habla portuguesa, investigaciones sobre la enseñanza de la literatura española, investigaciones sobre la literatura y la cultura españolas, e investigaciones sobre la literatura y la cultura latinoamericanas.

En el simposio también se dio a conocer la situación de la traducción al chino de obras literarias latinoamericanas, desde la fundación de la República Popular China. Hasta agosto de este año, 526 obras de 217 escritores latinoamericanos habían sido traducidas al chino, lo que supuso la participación de 346 traductores y 111 editoriales. En el presente siglo especialmente, la traducción literaria viene desarrollándose a un ritmo sin precedentes. La traducción y las investigaciones sobre literatura latinoamericana en China atraviesan una etapa dorada.

Dang Zhengsheng, vicedirector de la Universidad de Estudios Internacionales de Xi’an, recordó que la carrera de español se fundó en 1965 y la de portugués en 2006, las únicas de la enseñanza pública en el noroeste de China. Actualmente, dicho centro de altos estudios ha establecido relaciones de colaboración con 11 universidades de España, Portugal y Latinoamérica. El próximo Simposio de Literatura Latinoamericana, Española y en Portugués tendrá lugar en la Universidad de Changzhou en 2019

Compártelo

El Sitio Web chinahoy.org utiliza cookies propias y de terceros para el correcto funcionamiento y visualización del sitio web por parte del Usuario, así como la recogida de estadísticas. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso.